譯著造句,用譯著造句

更新:2023-09-15 08:15:33 高考升學網(wǎng)

1 然而,一部好的譯著應(yīng)該是兩者的完美結(jié)合。

2 但是,譯著上的聲名遠播,使他這一方面的造詣在很長時間內(nèi)為人們所忽視.

3 本文將按照章回體小說的具體特征束逐一分析他的這本譯著

4 同時,傳教士的宣傳內(nèi)容、士大夫中先覺者的譯著、以及國內(nèi)報刊中的相關(guān)介紹,也使梁啟超得以漸開新的西方視野。

5 依據(jù)機讀目錄使用手冊,對譯著圖書的書名原文提出正確的著錄方式。

6 譯著172頁我可以跟你打賭,她當時逢人就提醒要先用鏡子照照拐角處!

7 有的時候譯著中出現(xiàn)幾處誤譯是在所難免的.

8 他已出版二十本詩集、五本雜文集、一本傳記及不少譯著

9 利瑪竇遺留下來的中文譯著甚為豐富.

10 縱觀其譯著和譯述,美學追求一直貫穿在其翻譯生涯的始終。

11 多次出任程虹譯著責編的李學軍女士告訴新京報記者,認識程老師十幾年,她都是素面朝天。

12 韋建樺委員也指出,現(xiàn)在經(jīng)典著作的譯著遭盜版現(xiàn)象屢屢出現(xiàn),這不僅侵犯了版權(quán),還令廣大讀者莫衷一是,影響了民眾對原著的正確理解。

13 作者研修法國文學和文化數(shù)十年,譯著等身,本書收錄其此前重要翻譯作品的譯序及對法國文學、藝術(shù)與文化的隨筆文章,可一窺燦爛的法蘭西文化。

14 1607年,由利瑪竇口授、李之藻筆述的實用天文學譯著

15 這個意思,他在其譯著《天演論》的《譯例言》中有具體說明;他對自己的譯文,“求其爾雅。

16 1970年,他下定決心把紅樓夢翻譯成英文,開始了十年的譯著苦旅.

17 引論回顧了學術(shù)史上對理雅各、王韜的研究成果,并介紹當時傳教士的翻譯著書情況。

18 馬君武,自幼清貧,留學日本德國,是獲得農(nóng)學和工學學位的第一人。與孫中山關(guān)系密切,翻譯著作到汗牛充棟的地步,書法奇才,跳舞高手,熱愛自然,能很快找出蜂王,還看不慣中國人用英語交談差點大打出手,奇人也。溫源寧

19 他五十年如一日,翻譯了荷馬、西塞羅、伊索、李維、琉善等十幾位古典作家,譯著達30余部之多。

20 這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。

21 府建明介紹,當前,政府除對馬恩列斯的著作翻譯、商務(wù)印書館“世界漢譯名著”給予一定支持外,對其他譯著的引進與翻譯,沒有任何政策。/9995519.html譯著造句

22 九姑曾寶葹當時看的都是原版小說,九姑爹在英國大使館工作,二人有共同的譯著

23 當時魯迅編印的《烏合叢書》和《未名叢刊》原本是有李小峰的北新書局出版的,但由于時人不喜譯著,于是專收譯文的《未名叢刊》受到了“特別冷落”。

相關(guān)文章

最新圖文

使民以時造句,用使民以時造

時間:2023-09-15 06:0:27

圣躬造句,用圣躬造句

時間:2023-09-21 17:0:47

包吃造句,用包吃造句

時間:2023-09-20 17:0:30

湯盤造句,用湯盤造句

時間:2023-09-16 21:0:34
9999久久久国产精品,日韩在线一区二区三区欧美,日韩精品综合在线人妻,免费AAAAAA毛片看
在线观看成福利网站 | 色欧美久久久久久久免费看 | 一级特黄爽大片刺激在线 | 日韩欧美久久综合一区 | 人妇乱系列中文字幕 | 日韩综合天天久久一本 |