二者都是“一樓”的意思,區別在于ground floor是英式英語的說法,first floor是美式英語的說法。而英式英語的“二樓”叫做:first floor,美式英語則是:second floor,以此類推。
1.Ministers took the floor to denounce the decision to suspend constitutional rule.
幾位部長發言譴責暫停憲制的決定。
2.There was constant jeering and interruption from the floor.
議員席上不斷有人在嘲諷和打岔.
3.He was holding a cloth that dripped pink drops upon the floor.
他正拿著一塊布,布上粉紅色的水滴落在地板上。
4.She had been sitting with her knitting at her fourth-floor window.
她那時正坐在5樓的窗前織東西。
5.Bob slid from his chair and lay prone on the floor.
鮑勃從椅子上滑下來,趴在了地板上。
6.The sand on the floor scrunched under our feet.
地板上的沙子在我們腳下嘎吱作響。
7.The elevator creaked to a halt at the ground floor.
電梯嘎吱一聲停在了一層。
8.Books are often stacked in higgledy-piggledy piles on the floor.
書本經常亂七八糟地堆在地板上。
9.A bra and a pair of briefs lay on the floor.
地板上有一個胸罩和一條短內褲。
10.On the top floor we have sleeping quarters for women and children.
我們在頂樓有供女人和孩子睡覺的地方。
dna水解后得到的產物是什么
時間:2023-09-16 21:0:39invention可數嗎
時間:2023-09-13 09:0:04地球大氣層從低到高依次是
時間:2023-09-18 07:0:54宇文新州之懿范句式
時間:2023-09-21 15:0:08